Cuntari significa tante cose dato che, come dice il proverbio, ogni palora avi centu varri cioè cento significati: raccontare, vi cuntu nu fattu, vi racconto una favola, essere importante, chiddhu cunta assai, e, ovviamente, numerare: cun ndavi dinari assai sempri cunta / cu ndavi mugghieri belli sempri canta. Il detto contrappone il mondo dell’aritmetica, dispiegato nel calcolo della ricchezza (dinari assai), e il mondo della donna e l’eros (mugghieri bella) che genera la gioia e il canto che la esprime.
Numerazione e canto si supportano a vicenda nei versi grecanici (popolari, pedagogici e anche su you tube per chi vuole sentire la filastrocca in forma di tarantella) per intendere i quali, a parte i numeri facilmente riconoscibili, è sufficiente tradurre ecìna ( ‘quelli’ plurale di ecino, quello) e akùa, ascolta, nel penultimo verso; i toponimi Amiddalìa-Mèndulìa- Amendolea e Gaddhicianò sono condofuresi, Chorio è diffuso in tutta l’area (San Lorenzo, Roccaforte e Roghudi) e Vua è Bova, il comune più importante della grecità calabra.
Ena-dia-tria / tragudao ta pedìa / ottò-ennèa-deca /ta pedìa greca
Dòdeca- deca- tria / ecìna tis Calavrìa / Ottò-ottò-otto /ecina andòn Gaddhicianò
dio-dio-dio / ecìna andò Chorìo / Tria-tria-tria ecina tis Amiddhalìa
akùa akùa akùa / ecìna tu Vua.
La contaminazione tra i diversi significati di cuntari è stata magistralmente evocata da Rosa Balistreri (Licata 1927 - Palermo 1990) in versi superbi e dolorosi che costituiscono il sunto magistrale della sua biografia: nuddhu benedicìu lu me caminu / mancu la manu nica d’un parrinu / … tempi d’abbusi di fami e di guerra / criscivi mmenzu di li malnannati … cantu e cuntu, cuntu e cantu / pi no pèrdiri lu cuntu.
Il cantare ed il raccontare, dunque, come mezzo per non perdere il ‘cuntu’, l’elenco ragionato e puntuale della propria vicenda.
Naturalmente nella Calabria del secolo scorso il ‘cuntari - raccontare’ era prerogativa di coloro che ‘cuntavano’ dal punto di vista formativo cioè le persone anziane, soprattutto i nonni, educatori informali per eccellenza: erano loro che incantavano i piccoli dispensando ‘cum grano salis’ i ‘fatti’, gli accadimenti fantastici e fiabeschi delle secolari ‘narrazioni’ che costituivano la Welt-anschauung contadina.
E se il destinatario del ‘cuntari’, il bimbo seduto sulle ginocchia del narrante, alla fine del ‘cuntu’ si dimostrava insaziato e chiedeva l’inizio di un altro ‘fattu’ veniva raggirato con dei ‘falsi racconti’ che, iniziando tutti con il canonico ‘Na vota nc’era …’, si avvitavano poi su sé stessi e finivano per fiaccare la resistenza dell’instancabile e pretenzioso ascoltatore:
a) Na vota nc’era un vecchiu / chi consava un saccu vecchiu / ogni tantu dava un puntu / aspittati c’ora v’u cuntu>>
b) <<Na vota nc’era unu / senza nasu e senza culu!>> << E poi?>> << E poi nc’era n’atru / senza culu e senza nasu!>> <<E poi? E poi?>> <<E poi, e poi e poi / figghia la vacca e faci lu boi!>>
c) <<Na vota nc’era cu nc’era / mastru Nicola c’a ccicculatera>>.
E se il bimbo insisteva chiedendo altri ‘fatti’ incappava nella presa in giro suprema e irripetibile:
<<Ancora nonnu!>> <<Ma nonnu è stancu ora!>> <<Ancora nonnu!>> <<E vabbò, allura ti cuntu u fattu di Pigghilanculu!>> <<Si, si!>> <<Ma tu si sicuru chi u vo’ sentiri u fattu di Pigghilanculu?>> <<Si, sì!>> <<Allura senti a mmia: Pigghilanculu ndaviva na figghia / Pigghilanculu la maritau / Pigghilanculu nci desi pe dota, Pigghilanculu n’atra vota!>>
Il contare aritmetico dei calabresi poi, stante l’assenza di grandi matematici che abbiano avuto a che fare col suolo bruzio da Pitagora in avanti, era approssimativo ed aveva a che fare con le decine ( na vintina, na trentina, na cinquantina) che a volte generavano aggettivi (chiova ottantini, grandi chiodi di 8 mm di diametro, di quelli con cui era stato inchiodato alla croce Nostro Signore) a volte anche sostantivati (vedasi Camilleri, cinquantinu, uomo di cinquant’anni, ma anche sessantinu, settantinu, ottantinu).
A volte il numero perdeva la sua funzione aritmetica e diventava un aggettivo indeterminativo: mi mangiai du luppini e mi mbippi nu biccherozzu, mangia alcuni lupini e bevvi un buon bicchiere di vino, figghioli, faciti du’ castagni stasira, chi faci friddu, ragazzi, fate un po’ di caldarroste stasera, che fa freddo, cogghìa du erbi e mi ndi tornai, ho raccolto un po’ di erbe di campo e sono tornata a casa.
La stessa cosa succede con paru, paio, che, accanto alla funzione numerale classica (stu paru di ndrànguli, questo paio di palle), annovera anch’esso la funzione grammaticale dell’aggettivo indeterminativo: nci jettai nu paru di scorci di coddhu e u mandai mi si curca, gli ho dato alcuni ceffoni e l’ho mandato a dormire, me patri mi jettau nu paru di buffettuni e ndeppi a stari zittu, mio padre mi diede alcuni schiaffoni e ho dovuto tacere.
Interessante nel dialetto romanzo dei roghudesi il nesso ‘N’autru unu!”, per ‘Eccone un altro!’, con la posposizione dell’articolo indeterminativo che, così com’è, diventa quasi numerale.
Chiudiamo con un aneddoto, sperando che sia bene accetto anche alle signore poco bacchettone: in un esame di maturità reggino di una trentina di anni fa, non ricordo più se magistrale o scientifica, un commissario di matematica insiste sul candidato, già in difficoltà, perché applichi il calcolo infinitesimale al volume di un cilindro.
Nel successivo conciliabolo per deliberare ‘il che fare’ discutono animatamente il suddetto commissario, che vuole bocciare il candidato, e il commissario interno che vuole salvarlo; alla fine questo, il professor Ciccio Napoli che spero allieti ancora i suoi conviviali, dopo aver perso ogni speranza di acconciarsi con l’intransigente collega, sbottò in dialetto rigidamente alto-jonico: ‘ E certu, l’avimu a bocciari: pirchì, non esti matematicu e non faci carculu prufundu / non sapi cumbaciari / la minchia cu lu cunnu!’